| |
Communiqué over de dood van Mauricio in Chili vertaler - 24.05.2009 20:32
Communiqué over de dood van de kameraad Mauricio in Chili (zie vorige berichtgeving) “Het is al laat in de nacht. We hebben het niet zo koud door alle kledij die ons beeld verhult, maar dat doet er niet toe, de wind verfrist onze snelle voortgang. We zijn op tijd. Tot nu gaat alles goed. We zijn alleen, alleen zoals nooit en zoals altijd. We gaan doorheen de sombere en toegetakelde straten naar de cipiersfabriek. We komen dichter. De volgende stop is nabij. In mijn hoofd overloop ik het overeengekomen plan. (Hier zijn is niet makkelijk. Op dit moment is elke discussie over de zin van het overstijgen van het inerte en verlammende discours waarom sommigen die zich onze kameraden noemen ijdel. Hier zijn is niet makkelijk. Het is het gevolg van het niet aanvaarden van deze wereld van slavernij, het resultaat van lange clandestiene gesprekken en van tijd nemen om plannen te smeden... Het is niet makkelijk, zoals sommigen geloven.) Ik ben gelukkig en opgewonden. Achter onze rug reist de woedende droom die werkelijkheid wordt: het agressieve welzijn van de lakeien van de orde van de ondernemerstaat verstoren; dat ze de stem van mannen en vrouwen die weigeren slaven te zijn horen, die geen akkoorden willen die deze moordende orde legitimeren, die weten dat een idee van vrijheid niet sterft. We zijn er. We stoppen. Alles is stil. Nog even, nog een klein ogenblik. Een muur, het gebouw, mijn handen, de fiets, mijn kameraad, de stenen straat, de vervuilde stad, de gevangenisorde, de nacht, de stilte... Alles ontploft.” Er is geen discussie mogelijk. De ervaring van de eeuwige theoretische discussie met de staat en zijn flikken houdt al lang geen steek meer voor diegenen die de vrijheid in hun bloed hebben zitten en niet onder de arm houden. Dankzij hen zijn de meest gloeiende verhalen geschreven: die van de strijd voor de vrijheid en voor werelden zonder uitbuiting. Al de rest zijn ruïnes geweest. Vandaag pronken de staat, de flikken, de intellectuele en economische managers van dit land met hun nutteloosheid door huizen aan te vallen, plompe verklaringen af te leggen, beelden van de brutale politieke, democratische of dictatoriale (’t is gelijk) te herhalen. Deze dagen werken ze al hun onbehouwen angst uit op het levenloze lichaam van de kameraad, op zijn opstandige leven en dat van zijn kameraden: de jachtpartij is eens te meer geopend, dit moment vereist absolute samenhang en overtuigen, stilte en stem! Het is opnieuw het moment van het zovele male geschreeuwde engagement; het is het moment om onze overtuigingen te laten handelen! Moge alle steun veeleisend en duidelijk zijn! We groeten Mauricio, zijn rebelse activiteit en coherentie die weinigen omarmen en velen bekritiseren. We groeten ook al diegenen die hem nabij zijn, diegenen die zijn inzet begrijpen en waarderen. Aan al de rest: niets! Opstandig verzet, directe aanval, altijd! Fuerzas Autónomas y Destructivas León Czolgosz Columnas Armadas y Desalmadas Jean Marc Rouillan Banda Antipatriota Severino Di Giovanni. Website: http://aiferricorti.entodaspartes.net |
aanvullingen | Boem! | Jimmi Hoffa - 25.05.2009 19:47
Is dit weer over die stomme eikel die zichzelf opblies in Chili? Nogmaals, gelukkig dat hij alleen zichzelf opblies en niet wat onschuldige kinderen die toevallig in de buurt waren. Eige schuld dikke bult. Met de dood van "onze kameraad" is de wereld een stukje veiliger geworden! En voor de auteur van deze revolutionaire smartlap: Je klinkt wat depressief, ga eens wat leuks doen, drink een biertje met wat vrienden, komer eens uit. Zal je vast wel goed doen. | |
aanvullingen | |